quinta-feira, 17 de janeiro de 2013

Estou borocoxô!!!!



Estou borocoxô!!!!

Não sei se pela chuva que não para há uma semana...
Não sei se por estarem todos de férias e eu tentando trabalhar...
Não sei se espero demais que as coisas e pessoas sejam mais rápidas...
O fato é: ESTOU BOROCOXÔ!

Fiquei pensando nisso quando me veio a pergunta: o que é borocoxô?
Pra mim, é um estado de espírito entre o mau humor e a apatia - nem brava, tampouco irada, porém sem motivação, sem vontade de fazer coisa alguma.
Fui então ao dicionário Aurélio e encontrei:
 "borocoxô - (gíria): pessoa sem coragem, mole, fraca ou envelhecida" (p.220).
Achei que devia ter alguma influência indígena nessa gíria...depois que passei a estudar cultura indígena (desde o ano de 2000) tudo quero me certificar... foi então que busquei no Léxico Tupi-Português, de Hugo di Domenico a palavra em questão.
"Borocoxô=  mboro=amargar + cuxu ou cuchu=ser ou estar fraco, débil. Estar chocho para o amor, emvelhecido" (p.166).
Viu, estava certa! Existe mesmo a influência indígena nessa palavra como em tantas outras da nossa lingua brasileira.
A língua, parte integrante da cultura de um povo, é viva e, por isso, modifica-se ao longo dos anos e também adquire variações dependendo da região em que ocorre.
De norte a sul, de leste a oeste, cada lugar tem maneira própria de expressar sentimentos que nem sempre são inteligíveis aos não moradores da região onde aparecem.
Apesar de não ser utilizada ou muito utilizada no cotidiano, algumas palavras ou expressões têm seu valor no contexto da cultura de um lugar, povo ou país. Assim - mesmo que denunciem nossa idade - vamos lembrando e registrando as expressões para que não se perca essa parte importante da nossa cultura: linguagem popular.

Um comentário:

  1. Querida Leila,
    Adorei a informação que passou, pois também uso esta palavra : borocoxo.

    Ósculos e amplexos a vc! Bjs

    ResponderExcluir